Мясо

Вопрос: Я не верю, что крупный рогатый скот находится к людям близко по эволюции. Я могу предположить, что обезьяны, кошки и собаки, возможно, достаточно приблизились к человеку, но не коровы. Предоставьте мне, пожалуйста, более конкретную информацию о том, что эти животные очень близки по эволюции к человеку и поэтому, убивая их, мы совершаем сильный грех.

Ответ: Если у Вас есть глаза, то посмотрите на любых животных, и Вы увидите, что они ведут себя, как маленькие дети. Однако, люди, которые едят мясо, не могут родительскими глазами смотреть на тех животных, которых привыкли есть. Поэтому, специально для таких людей, я готов раскрыть очень глубокий философский смысл, который содержится в слове «мясо».

Вопрос: Интересно, что это за такой тайный смысл?

Ответ: На санскрите мясо звучит как «мамса». «Мам» в переводе означает «мне», «са» означает «подобный». Так вот, дословно с санскрита это слово переводится как «мне подобный». Само слово «мясо» всегда означает принадлежность к пище. Используя в пищу тело животного, мы не называем куски его тела анатомическими терминами. Для простоты мы все это называем словом «мясо». Так как это слово обозначает только одно — пищу, то, по-другому, слово мясо можно перевести как «употреблять в пищу себе подобных». Видите, сам смысл слова доказывает близость животных в своей эволюции к человеку и также недвусмысленно он указывает на необходимость отказаться от этой пищи.

Вопрос: Извините, Вы сказали, что это слово так звучит на санскрите, значит, оно подобным образом переводится для индусов, а не для русских. В России не так жарко, как в Индии, и у нас, кроме мяса, практически, нечего есть. Поэтому нас, русских людей, это утверждение не касается, так как на санскрите это могло быть простым совпадением. Таким образом, я не стану просто из-за одного нелепого совпадения отказываться от мясной пищи.

Ответ: Конечно, совпадение это или нет, Вы вправе считать так, как вам больше нравится, но на самом деле для русских оно переводится так же. «Мя» с древнерусского переводится как «я», «со» показывает на единение, схожесть. Это заметно в словах «сотрудничество», «соединение», а также в словосочетаниях «со мной», «со вкусом» и т. д. Таким образом, по-русски это звучит — «схожий со мной». Если Вы хотите знать, то это слово звучит и переводится для англичан еще поучительнее. «Мит» по-английски переводится как мясо. «Ми» означает «я», «ит» переводится как «это». Таким образом, в английском переводе слово «мясо» звучит еще конкретнее — «это я». Вы хотите знать древний перевод этого слова еще какого-нибудь народа?

«Режим дня», О.Г.Торсунов